![]() |
| Thomas Koschat. |
Uma melodia que contagia, eleva e que se poderia dizer ser uma unanimidade. Hoje, para ouvir, ver e cantar junto: uma composição de um autor austríaco que também é amplamente conhecida em toda a Alemanha — Schneewalzer, a Valsa da Neve.
Schneewalzer é uma das inúmeras valsas compostas por de Thomas Koschat (1845–1914) . Nascido no dia 8 de agosto de 1845 na cidade austríaca de Klagenfurt (capital de Caríntia), Koschat também compôs canções dedicadas à sua terra natal, estado de Caríntia - em alemão - Kärnten .
Sua composição Schneewalzer tornou-se uma das melodias mais famosas do cancioneiro popular alemão e austríaco. A letra descreve o romance do autor — com versos de Andreas H. Apelt — e também a história de uma pequena aldeia que sofreu com intempéries climáticas perto do Principado de Drehna, no distrito de Luckau (Dahme-Spreewald, Brandemburgo).
Criada no final do século XIX, a obra já era muito conhecida no Tirol no início do século XX. Tanto que os camponeses locais a adaptaram para o ritmo do Schuhplattler.
As letras são cantadas em diferentes variações. A canção é interpretada oficialmente em duas partes, mas muitas vezes os intérpretes adicionam variações e improvisações por conta própria. Entre os nomes mais famosos que a executaram estão: Carlo Brunner, Arno Jehli, Martin Nauer, Herbert Roth e Beny Rehmann.
Um pouco de sua história...
| Klagenfurt (capital de Caríntia) - Áustria. |
A canção só recebeu o título popular "Schneewalzer" ( Valsa da Neve) por volta de 1900 devido ao verso inicial do texto original de Koschat, "Wann's kan Schnee mer åber schneibt […]". O texto da parte do refrão “Den Schneewalzer tanzten wir […]” pode ser encontrado pela primeira vez em um arranjo de Willi Bender (1968).
Por vezes, as letras das canções, em diversas variações, são cantadas para acompanhar a música. A peça é oficialmente dividida em duas partes; contudo, os compositores frequentemente acrescentam melodias adicionais. Entre os intérpretes da "Schneewalzer" (Valsa da Neve) encontram-se Peter Alexander, Heino, Maria & Margot Hellwig, Edi Bär, Carlo Brunner, Arno Jehli, Martin Nauer, Herbert Roth e Beny Rehmann. A Ländlerkapelle Oberalp, em conjunto com Los duendes Paraguayos, criou uma versão com vocais intitulada "Üuses Schwiizerland isch chlii" (A nossa Suíça é pequena).
Caríntia é um Estado da Áustria; Klagenfurt - sua capital -, Villach e Spittal são suas maiores cidades. Possui 9 536 quilômetros quadrados de área, com 560 939 habitantes segundo censo de 2019.
O texto original
O clássico Schneewalzer (Valsa da Neve) foi composto por Thomas Koschat, possui diferentes versões regionais, o texto original mais tradicional celebra as estações do ano e a alegria da dança na neve.
Confira a letra original:
Schneewalzer
Wenn im Frühling Blumen blüh'n,
Und die Bäume werden grün,
Wenn die Drossel singt im Wald
Und des Jägers Horn erschallt,
Wenn die Sommersonne glüht
Und im Feld der Mohn erblüht,
Wandern wir durch Wald und Feld,
O wie schön ist doch uns're Welt!
Refrão
Den Schnee-, Schneewalzer
Tanzen wir zu zwein,
Du und ich ganz allein.
Den Schnee-, Schneewalzer
Tanzt die ganze Welt,
Denn das ist der Walzer,
Der alle in Stimmung hält!
Valsa da Neve
Quando as flores desabrocham na primavera,
E as árvores ficam verdes,
Quando o tordo canta na floresta,
E a trompa do caçador soa,
Quando o sol de verão brilha,
E no campo florescem as papoulas,
Nós vagamos por bosques e campos,
Oh, como é belo o nosso mundo!
Refrão
A Valsa da Neve
Vamos dançá-la, só nós dois,
Você e eu, a sós.
A Valsa da Neve
O mundo inteiro a dança,
Pois é a valsa,
Que mantém todos de bom humor!
Vamos dançá-la, só nós dois,
Você e eu, a sós.
A Valsa da Neve
O mundo inteiro a dança,
Pois é a valsa,
Que mantém todos de bom humor!
Vídeos
Este vídeo - em especial, pode-se cantar com a letra postada abaixo...
Letra
Schneewalzer
Wenn im fröhlich blumen blühenUnd die bäume werden grünWenn die drossel singt im waldUnd des jagers horn erschallt.Wenn die sommersonne glühtUnd im Feld der Mohn erblüht,Wandern wir durch Wald und Feld,O wie schön ist doch uns're Welt!
Den schenee-, schenee-, schenee-,Schnnewalzer tanzten wir,Du mit mir , ich mit mir,Den schenee-, schenee-, schenee-,Schnnewalzer tanzten wir,Und seit dieser zeit,Da gehöre ich immer dir.Wenn das herbstlaub langsam falltUnd der einzug halt.Kommt fur uns die schöntste zeitJa, só ist es auch nich heut.Denn der winter damals war,Für uns beide wunderbar.Ja, du weist es ist kein scherz,Der schneewalzer brach dein herz.
Partitura
Para ouvir mais música alemã cantando junto - clicar sobre: Músicas alemãs/austríacas
Um registro nosso, quando cantarolamos juntos com o músico André Rieu e sua equipe, no dia 7 de julho de 2012, no Ibirapuera, em São Paulo.
Cantar faz bem e não tem contra indicação!
Um Registro para a História...
Eu sou Angelina Wittmann, Arquiteta e Mestre em Urbanismo, História e Arquitetura da Cidade.
Contatos:
@angewittmann (Instagram)
@AngelWittmann (X)
Angewitt (You Tube)
AngelinaWittmann (Facebook)











