Mostrando postagens com marcador Pastor Hugo Solano Westphal. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Pastor Hugo Solano Westphal. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 30 de novembro de 2016

Revista Weltruf - Tradução "À Busca de Informações na Região da Francônia"

Dr. Konrad Bedal


No início de novembro do ano corrente recebemos a revista alemã Weltruf N° 4 e 5, com muitos artigos sobre as atividades de alemães e também de descendentes de alemães em torno do mundo. Além de publicar sobre nosso encontro com o Dr. Bedal no museu de Bad Windsheim, em maio deste ano, publica sobre outros tantos assuntos relacionados à cultura, história e antropologia que envolve a cultura de alemães e de seus descendentes que residem longe do país, em torno do mundo.
O editor da Weltruf, edição n° 4 e n° 5 - Dr. Wolfgang Betz destacou nossos encontros com especialistas sobre Enxaimel, na região da Francônia.
Pedimos ao Pastor Hugo Solano Westphal fezer a tradução das páginas da Weltruf com as palavras do Dr. Betz, para o conhecimento de todos. Muito gentilmente - atendeu ao nosso pedido e hoje compartilhamos a todos os interessados.
Pastor Hugo Solano Westphal
Para ler a postagem completa sobre a Revista Weltruf - Clicar sobre: Blumenau e Brasil nas páginas da revista alemã - edição 2 - 3 Weltruf 2016.

Páginas da Weltruf - apresentando nossa visita em sua cidade e arredores - pesquisando o Enxaimel.






Tradução

À BUSCA DE INFORMAÇÕES NA REGIÃO DA FRANCÔNIA

              Angelina e Roberto Wittmann de Blumenau, Santa Catarina,  Brasil

            Nosso primeiro contato resume-se à troca de informações sobre o "XIII CAAL - Treffen der deutschsprachigen Gemeinschaften Lateinamerikas” (“XIII CAAL - Encontro das Comunidades de Língua Alemã da América Latina - CAAL “), realizado em setembro de 2015 em Joinville, no Estado de Santa Catarina, Brasil. A meta de nossa recém-criada revista WELTRUF (título que pode ser traduzido como CHAMADO UNIVERSAL) foi, desde o início, tornar os temas tratados em tais encontros acessíveis para um círculo maior de pessoas que têm envolvimento com o idioma alemão também em outros países. A arquiteta e urbanista blumenauense Angelina Wittmann entusiasmou-se por esta ideia e enviou sua contribuição a WELTRUF já para a sua edição 1/2016, em que ela traz informações sobre seus dados e pesquisa acerca das construções em enxaimel no sul do Brasil. Imigrantes alemães haviam levado esta técnica construtiva, nos moldes que conheciam em suas regiões de origem, consigo para o país, adaptando-a às realidades locais.
            Então, aconteceu a grande surpresa: “Viajaremos em maio para a Alemanha, para visitar amigos na Baviera e em Württemberg, e poderíamos dar uma olhadela na WELTRUF...” Para nossa alegria, deixaram-se eles convencer de não percorrer a Média Francônia em algumas horas, mas aceitaram programar tal visita para mais dias. Os amigos da Alta Baviera já haviam providenciado bastante música com instrumentos de sopro e folclore, de forma que pudemos nos dedicar ao interesse dos estudos da Angelina, o enxaimel.
            A Francônia, na verdade, não é tocada pela Rota Alemã do Enxaimel, que, no sul da Alemanha, se estende do Rio Neckar até a Floresta Negra e o Bodensee. Mesmo assim, também em nossa região há preciosidades neste sentido, e não apenas na cidade mundialmente conhecida de Rothenburg ob der Tauber. Nossa recomendação foi aproveitar os dias disponíveis para visitas nas cidades de Bad Windsheim e Dinkesbühl. Angelina e Roberto concordaram em desvendar estes novos horizontes, o que se mostrou proveitoso em todos os sentidos.
Dr. Konrad Bedal
            Devemos tudo isto a personalidades especiais e prestativas, como o Professor Dr. Konrad Bedal, que assentiu espontaneamente em nos conduzir pelo museu francônio a céu aberto em Bad Windstein. Ele foi Diretor-Fundador e gerenciou o mesmo por longos anos, e é considerado o melhor conhecedor do enxaimel na Francônia. Enquanto a conversa estava carregada de terminologia própria acerca de todos os detalhes construtivos analisados naquelas construções centenárias, e que logo foram documentados por meio de incontáveis fotos, o leigo pôde ao menos compreender que também o ver é algo que precisa ser aprendido. O mesmo acolhimento formidável vale para nossa visita a Dünkelsbühl. 
Rudolf Weigel, Holger Götller und Wolfgang Betz
Dinkelsbühl - Francônia
Agora Rudolf Weigel, Curador do Patrimônio Histórico desta cidade, quando por nós consultado, de imediato colocou-se à disposição para ser nosso guia pela cidade antiga, e até conseguiu que o Mestre em Urbanismo Holger Göttler nos acompanhasse. Ao lado da visita e observações das construções imponentes de épocas passadas, calou profundamente em nós a passagem pelo local onde se ergue o albergue para jovens, cujo vigamento é de uma grandiosidade estonteante. O antigo depósito de grãos, de 1508, foi completamente restaurado e equipado com tecnologia moderna. Foi-nos muito bem mostrado como a conservação de monumentos históricos pode coexistir com as necessidades da atualidade, sendo que assim tais construções podem ser usadas, sem colocar em risco a preservação histórica das mesmas.
          

Após visitarmos as antigas cidades imperiais de Bad Windstein e Dinkelsbühl, foi oportuno darmo-nos ao luxo de passar um tempo também em Neuendettelsau, não apenas para dar continuidade aos estudos sobre enxaimel, mas por causa das instituições aqui existentes, e que possuem importância internacional. Já há mais de cento e cinquenta anos opera aqui o Centro de Parceria da Igreja Evangélica da Baviera, denominado “Mission Eine Welt” (algo como missão que visa a um único mundo), ou instituições que a antecederam. Também os ramos dos serviços voltados à diáspora, como “Gustav-Adolf Werk” – GAW – (Obra Gustavo Adolfo) e “Martin-Luther Verein” (Associação Martim Lutero), têm suas sedes nesta cidade.
Com Pastor Jandir Sossmeier e Wolfgan Betz
        O trabalho do “Gustav-Adolf Werk” é conhecido também no Brasil por meio da organização coirmã Obra Gustavo Adolfo. Por intermédio da gerente da aqui existente Obra Gustavo Adolfo, Heike Gröschel-Pickel, os hóspedes brasileiros descobriram, perplexos, o quão vivos são os laços de intercâmbio entre sua pátria e a Francônia. E quando, na “Mission Eine Welt”, ainda encontraram seu compatriota brasileiro Jandir Sossmeier, que veio para cá de Curitiba (Paraná) através de um programa de intercâmbio e é responsável pelas parcerias na América Latina, então o “sentir-se em casa” dos brasileiros estava completo.
            Seja registrado aqui ainda mais uma vez o cordial agradecimento a todos os parceiros de diálogo por sua extraordinária disposição e por seu gentil acolhimento. Angelina Wittmann pôde receber preciosos impulsos técnicos também para seus estudos. Sobre suas experiências na Alemanha, ela continuará tratando em suas palestras – estando a próxima marcada para Pomerode, Santa Catarina. Com muito carinho, permaneceremos em contato!
                                                                               
Dr. Wolfgang Betz
(Tradução: Hugo S. Westphal) 


Nossa Palestra em Pomerode - foi cancelada. Ficou combinado que em um futuro próximo - a Faculdade solicitante - Rio do Sul - resolverá problemas de logística até a Rota enxaimel e então teremos o grande prazer em palestrar e falar um pouco sobre estas experiências.

Comentando...
A arquiteta e urbanista blumenauense Angelina Wittmann entusiasmou-se por esta ideia e enviou sua contribuição a WELTRUF já para a sua edição 1/2016, em que ela traz informações sobre seus dados e pesquisa acerca das construções em enxaimel no sul do Brasil. Imigrantes alemães haviam levado esta técnica construtiva, nos moldes que conheciam em suas regiões de origem, consigo para o país, adaptando-a às realidades locais."
Dr. Betz, editor da Weltruf, encontrou-nos a partir desse Blog e também através do XIII CAAL - quando entrou em contato conosco - solicitando algum material comentado no encontro - na cidade de Joinville. Salientou que não obteve respostas dos organizadores daquela edição do CAAL.
Em resposta a ele, compartilhamos nossa palestra e o editor ficou entusiasmado com o assunto - Fachwerkhaus, solicitando-nos o envio do tema, este também traduzida pelo Pastor Hugo Westphal.


----------------------------------


Nossos momentos na região da Alemanha da Weltruf
(Para ler - clicar sobre o título escolhido)


Dr. Bedal e Dr. Betz,  mostrando as informações da Francônia


































Agradecemos ao Pastor Hugo Solano Westphal, que não mediu esforços para fazer a tradução, "construir pontes" e o faz com maestria e conhecimento. Sua bondade é imensurável, quase do tamanho de sua erudição e cultura.
Nosso abraço de gratidão.



domingo, 15 de março de 2015

Um momento - 40 Anos de dedicação à Comunidade - Pastor Hugo Solano Westphal

Pastor Hugo  preparando-se para o Culto de desinstalação na companhia de seus amigos.
Pastor Hugo Solano Westphal dedicou-se 40 anos de trabalhos à Igreja IECLB. Seu primeiro culto foi realizado no dia 24 de dezembro de 1972.
Esteve 8 anos à frente da Comunidade Evangélica Luterana- Paróquia Itoupava Seca - Igreja Martin Luther. No dia 21 de novembro de 2012 - aconteceu seu culto de desinstalação com a presença de toda sua comunidade. No culto histórico estiveram presentes seus familiares, autoridades, colegas e amigosmuitos amigos conquistados ao longo de sua jornada de trabalho. 
"Dia 25 de abril de 2004, o pastor Hugo Solano Westphal foi instalado como pastor na CEB-Paróquia Blumenau Itoupava Seca, na Igreja Martin Luther. O ato de instalação foi presidido pela pastora sinodal Mariane Ehrat e assistido pelos pastores Reinhard Antonio Koch e Bruno Gottwald. O pastor Hugo foi diretor geral da Escola Barão do Rio Branco antes de assumir sua nova função." - O Caminho
Um registro histórico - antes do culto de desinstalação, com colegas e amigos Pastores.

Durante suas palavras, o Pastor Hugo lembrou da coincidência e repetição do número 40 em torno do evento. Como por exemplo: 40 anos de trabalho, faltando 40 dias para terminar seu oficial compromisso com a Comunidade da Igreja de Itoupava Seca, quando acontecerá então o desligamento no dia 31 de dezembro. Lembrou do significado do número 40 dentro da numerologia e na Bíblia: 40 dias de espera e desafios e superação, para estar preparado, não somente ele, mas seus familiares, amigos e sua esposa - Sra. Simone Reichow Westphal.
Na parte final do culto - o Pastor recebeu o carinho de muitos amigos através de palavras de apreço, de testemunho, carinho e votos de felicidades. Entre estes estava o Sr. Rubens Olbrich, que o convidou a participar da programação da Rádio União, com a gravação de palavras de incentivo e oração aos ouvintes da Rádio, o que poderá, efetivamente, acontecer.
Comunidade luterana de Itoupava Seca, através de sua Diretoria, repassou um presente ao seu Pastor: uma serra-fita,  o qual fez o homenageado sorrir mais ainda. O Pastor Westphal, tem como hobby, fazer pequenas esculturas em madeira e esta será uma ferramenta muito útil.
O encerramento do culto aconteceu com um hino cantando pelos dois coros da Comunidade: Coro Martin Luther e Oasis e o deslocamentos do Pastor Hugo Solano Westphal até a porta de sua igreja. Após o badalar do sinos do campanário - tradição na comunidade, o Pastor Hugo abraçou cada membro de sua Comunidade. Todos foram convidados a participar de coquetel festivo no espaço de festas da igreja.

As imagens Comunicam...
Meia hora antes do início do culto
Sra. Simone Reichow Westphal recebendo cumprimentos de
Adielsa - Coralista do Martin Luther.



Coro Martin Luther, Sr.  Rafael Plautz no órgão eletrônica
e Simone Westphal no trompete.
Pastor Hugo entre amigos e colegas, durante o culto.




Vídeo
No púlpito falando sobre o número 40
 e futuros desafios.
Os dois coros: Martin Luther e Oasis.
Ato de Desinstalação.
Abraçando sua comunidade na porta da igreja.

Presentes e carinho ao casal Westphal


Confraternização em torno da mesa.





Amigos de trabalho.







Pastor Reinhard Antônio Koch com a comunidade.






Palavras que acompanharam o Pastor Westphal em sua jornada de trabalho...

Oben am Berg eine Kirche stand
Aufwänts zu ihr mein Weg sich wand.
Hinter mir lag die Studienzeit.
War zum Beginn des Amts ich bereit?
Lastender Druck beschwerte den Sinn.
Langsam ging ich zur Kirche hin

Was ist dein Ziel? Was ist dein Begehr?

Wird dir die Predigt nicht matt und leer?
Sieh! Da kam Antwort. Jesu Gebet
in meiner Seele mächtig entsteht.
"Vater, Dein Name geheeiligt sei".
Klang es in mir mit dringendem Schrei.

Weit war der Weg, und ich wurde alt.

Doch seine Bitte mir nie mehr verhallt.
Nie mehr ich Anders mir wünschen kann
als das Gebet, mit dem ich begann.
"Vater, Dein Name geheiligt sei".
Das nur erbitt ich mir immer aufs neu

                           Adolf Schlatter


Meu caminhar vacilava, lento e pesado.
Dirigia-me à igreja, no alto da colina.
Dúvidas me assaltavam; era recém - formado.
Será que saberia proclamar a obra divina?
Angústia ingente meu coração sufocava
e, cada passo, o temor aumentava.

O que pretendes? Onde queres chegar?
Não será tua prédica monótona e vazia?
Em minha mente, recordo Jesus a orar,
e sua prece me invade e anuncia:
"Pai, teu nome seja santificado!"
Sinto-me, de súbito, encorajado.

O caminho foi longo. Envelheci.
Sua súplica, porém, nunca esqueci.
Nada mais quis e nada mais desejei
além do pedido, com o qual comecei:
"Pai, teu nome seja santificado!"
Por esta oração fui e serei norteado.

               Tradução: Hugo S. Westphal
Vestimenta litúrgica do Pastor é conhecido como Talar. Este  Talar do 
Programa deste culto especial é o mesmo que o Pastor Hugo usou 
 durante estes 40 anos de pastoreio.
Nosso agradecimento ao Pastor Clovis Horst Lindner pelo
esclarecimento sobre o Talar.

Muitas felicidades e saúde ao Pastor Hugo e à sua família.
...Hoje e sempre!