sexta-feira, 27 de dezembro de 2024

Culto de Natal 2024 - Comunidade Luterana de Itoupava Seca - antiga povoação de Altona - Blumenau SC

Tradição natalina em comunidade é uma das características das cidades fundadas por alemães no Vale do Itajaí, imigrantes que vieram de terras além mar, dos Irmãos Grimm e da antiga religião, berço das festividades do equinócio do inverno e da primavera e de todos os elementos da natureza, dentre os quais, muitos destes foram adotados nas festas cristãs posteriormente, como por exemplo a festividade do Natal. Nas essência e significado, em comum, o amor.
Há mais de um década, participamos a trocamos abraços na comunidade de Itoupava Seca, cuja origem histórica está na Igreja da Cruz, idealizada por uma das pessoas da comunidade, há 95 anos atrás, movido pelo amor e o espírito de comunidade.
A Igreja da Cruz foi inaugurada em 15 de setembro de 1929 e a pedra fundamental da nova igreja, cujo projeto de Hans Broos aconteceu em  outubro de 1954, há 70 anos.
Projeto do arquiteto Hans Broos não foi executado plenamente.
Harry.
Como segue a tradição, o Culto de Natal 2024 iniciou às 19h00 da noite de 24 de dezembro de 2024 e foi oficiado  pelo Pastor Luciano Miranda Martins. A cerimônia contou com o a participação do Coro Martin Luther, que apresentou algumas peças sob a regência de Raffael Plautz. Neste dia especial, novamente o coro contou com a presença do solista e musicista Harry, um menino muito simpático, que tem a voz de anjo. Eram tantos os amigos a cumprimentar, que ficamos devendo em registros. Mas temos o suficiente para uma amostra para a história.
A inovação foi o auxilio de uma escada para facilitar o acendimento das velas no alto do grande pinheiro de natal, na qual Leonardo Windisch se arriscou para fazer a nobre atividade.
Como sempre ocorre de maneira tradicional, aconteceu o Culto de Natal, no qual as famílias se encontraram, agradecerem, oraram e cantaram hinos de natal. Neste ano, especialmente as pessoas puderam trocar abraços, após dois anos de restrições. Aconteceu após término do canto "Noite Feliz" - hino tradicional Stille Nacht, hino que conta mais de 200 anos, de sua primeira apresentação na Vila de Oberndorf bei Saltzburg - Áustria.

Relembrando esta história...

Em 24 de dezembro de 1818, em Oberndorf bei Saltzburg, o órgão da Igreja São Nicolau foi avariado por uma inundação provocada pelo Rio Salzach
Rio  Salzach - Áustria - Igreja São Nicolau - cidade de Oberndorf.
Padre Mohr.
Padre Joseph Mohr precisava encontrar uma solução para musicar a Missa de Natal da vila. Em um momento de inspiração tomou um poema de natal que escreveu há dois anos antes e se dirigiu à cidade vizinha, onde seu amigo e músico - Franz Xaver Gruber, organista da igreja desta cidade, morava.
Conta-se que Franz Xaver Gruber, em apenar poucas horas, criou o Hino mais conhecido de Natal, primeira versão mundialmente conhecido - Stille Nacht - com o acompanhamento, somente de um violão. 
Assim Gruber tocou assim:
A música, originalmente foi composta para violão e flauta e foi executada pela primeira vez, ha 200 anos, na Missa do Galo de 1818, na Paróquia do Padre Mohr - Igreja de São Nicolau. Atualmente a música é traduzida para aproximadamente 45 línguas.
Stille Nacht Gedächtniskapelle.
Em 1820, o Padre Mohr adaptou para um arranjo vocal. Gruber fez novos arranjos para a canção, antes de falecer, em 1863. Um deles, foi em 1845, feito para orquestra e em 1855, para órgão e na virada do século, a música já era mundialmente conhecida.
A Igreja de São Nicolau, foi demolida,  entre 1920 e 1930, em função das contantes inundações. Em um ponto próximo, mais alto, foi construída uma nova igreja, uma capela - Stille Nacht Gedächtniskapelle, na qual cabe somente 20 pessoas. Mas todos os anos, no natal, o local recebe aproximadamente 7 mil fiéis para a Missa de Natal.
A música, atualmente conhecida, foi um pouco modificada. Acredita-se que grupos de cantores da Volksmusik e coros tenham alterado a melodia original, durante as várias interpretações  e arranjos em regiões de toda a Europa, durante as décadas seguintes. A versão inglês atual, conhecida mundialmente, foi escrita pelo padre John Freeman Young e a versão padrão inglês contém 3 versos. A versão alemã original contém seis versos. Apenas os versos 1, 2 e 6 são cantados do original do Padre Joseph Mohr, em inglês.
A tradução de Stille Nacht, significa Noite Silenciosa. O nome foi mantido em inglês - Silent Night, e em outros idiomas foi adaptado, como no francês - Dounce Nuit e no português - Noite Feliz.

Letra: 
Stille Nacht

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute und heilige Paar.
Holder Knab' im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
"Christ der Retter ist da!"
"Christ der Retter ist da!"

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund'.
Christ in deiner Geburt!
Christ in deiner Geburt!

A canção Noite Feliz canta pela comunidade luterana de Itoupava Seca, em 24 de dezembro de 2024.
Vídeo
As imagens comunicam e são registros para a história.

Detalhe da arquitetura religiosa. Projeto do arquiteto Hans Broos - década de 1950.






































Leituras Complementares - Clicar sobre título escolhido.

Vídeos de cultos pretéritos - registrados por nós.
2010
2011
2013
2014
2015
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Feliz Ano Novo - Feliz 2025!
Com muita Saúde, paz e amor.
Frohes neues Jahr - Frohes 2024!
Mit viel Gesundheit, Frieden und Liebe.

Sou Angelina Wittmann, Arquiteta e Mestre em Urbanismo, História e Arquitetura da Cidade.
Contatos:
@angewittmann (Instagram)
@AngelWittmann (X)










































Nenhum comentário:

Postar um comentário